英語長文の読み方(主に司法試験受験者向け)-①

今回は手帳の記事続編のつもりでしたが、予定変更です。
長文なので2回に分けます。

SNSで司法試験の英文について質問がありましたので、悩んでいる皆さんのお役に立てればと思い、記事にしてみました。私は英語教師ではありませんし、資格もケンブリッジ英検しか持っていないので、英語で苦労した一個人の見解であることをご理解ください。

①まずは5文型
TORAELでの受講はオススメですが、まずはとにかく5文型を頭に入れましょう。TORAELでもそこから始まります。これが頭に入っていないと、まったく進めません。

※5文型には近年批判がありますが、やはりまだまだ鉄板です。ここをきちんと押さえることで、後が楽になります。高校生向けの薄いドリルでもいいので、とにかく頭の中に入るまでやりこんでください。

ここからは、自宅でコツコツ勉強したい方向けです。
TORAELのやり方とは違うので、もしTORAELを受講したい方は、読まない方がいいかもしれません。

②長文の構造理解
次にやるのは、長文の構造理解です。
司法試験で出る問題がどんなものかはわかりませんが(ちょっと探してみましたが著作権の問題で文章を見ることができませんでした)、ワシントンポストからも出題があるとか。以下、ジャーナリズム系の記事を読む、という点に特化して書きます。
※文芸、司法、一部学術論文はあてはまりませんので、ご注意を。

今はパラグラフが短くなる傾向にあるので、以下だけを読んで意味を捉える練習をします。

最初のパラグラフ(全体の結論が出ている)
各パラグラフの一行目(そのパラの結論が出ている)
最後のパラグラフ(再度全体の結論)

文章全体をパラ毎に区切ったイメージ図です。赤いところは超重要。

この構造を頭に入れておきます。文章のテーマ、意味の把握はこれくらいで充分できるはずです。途中で何を読んでいるかわからなくなったら、この原則に戻ってください(もちろん、本番では全文を読みます)。

※各パラが長い文章の場合は、各パラの最初と最後の文章を拾いますが、90年代以降は徐々にパラが短くなっています。のみならず、実は英文自体も簡単になってきています。シンプル・イングリッシュ化が進んでいるので。文芸は別ですが、試験として使われるジャーナリズムの記事は特にこの傾向が大きいですね。
これについては、TORAELの竹末さんともお話したときに、二人で意気投合した点でした。

ちなみに、昔の文章のイメージはこんな感じ。

各パラが長く、最初と最後の文章をリンクさせているので、キーワードがこの辺りに凝縮されていました。一文が長いため、結論部分は最後の方だけに集中しているものが多かった気がします。

③毎日コツコツ音読
語学をやっている人たちの間で一番鉄板と言われているのは、「音読」です。流れやリズムを音読で手に入れると、頭の中に入ってきやすくなるのかもしれません。まずは音読を一日少しでもやる、をオススメします。コツコツ、毎日、です。

私が学生のときは書く&音読で覚えていましたが、書くのは時間がかかります。音読が一番効率的です。

④単語力
単語力は必須ですが、わからない単語は何年経っても出てきます。それを的確に想像する力が、長文理解の課題のひとつです。

単語力の底上げは、もう地道に辞書を引くしかないのですが、そんなことをやる時間はないかもしれません。音読をしてポイントとなる単語だけでも辞書で調べます。複数回出てくるものは特に重要です(ヨーロッパ言語は同じ単語をできる限り使わない、という原則がありますが、これは主に文芸の原則です。技術的な文書、ジャーナリズムではこの原則は読者を惑わすことにもなるので、あまり当てはまらないことが多いです)。

次回は、①~④のまとめと、おまけです。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。

広告

2018年の手帳-①

9月になりました。
来年の手帳は、9月から売り出しになるものが多いようですね。

私は毎年、手帳ジプシーをしています。大抵、年度途中で買い換えることに。もったいないことです・・・。

今年は夏になって、安くなった手帳を買って、使い勝手を比べてみました。
検討の結果、来年は久々にシステム手帳に戻ることにしました。
使い勝手が悪くなったら、中身を入れ替えることが簡単にできるので。
それと、私はいくつかのプロジェクトを同時進行させる癖がありまして。プロジェクトを終える度に、そしてライフスタイルを見直す度に、手帳の中身を変えることができるのは、システム手帳ならではです。

さて、来年のはFilofaxのClipbookにしました。
あえて、ビニール製のポップなデザインです。
大きく2種類あるようですが、こちらの方が劣化がわかりにくい気がしたので、選んでみました。

2冊にしたのは、仕事用メモと手帳に分けるためです。中身はDavinciにしました。薄いのに裏写りしにくい、という特徴は、万年筆スキーの私からすると魅力的です。

仕事用メモは、ニーモシネを使っていました。来年はこのピンクファイルに、LIFEを挟んで使います。

このClipbook、海外製だけあって、日本の規格とは少し違います。
インデックス用の「アソビ」(=マージン)がないんですね。これは薄々気付いてはいましたが、やはり微妙にはみ出します。

こんな感じ。几帳面な方は嫌かも。私はなにせジプシーなので、もう多少の不具合は気にしません! 概ね、自分のやりたいことができればいいや! という大雑把な気分でいます。

さて、今、私の手元には今年使った手帳がいくつかあります。次回はそれらを少しご紹介します。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。

法文を読む―意外な特技③

この意外な特技が役に立つかも、という話ですが、ちらいむ(@chilime)さんという方がTwitterでこんなことをつぶやいていらっしゃいました。

(ご本人の許可を得て掲載しています。)

百人一首で培った技能がこんなに役に立つ、というツイート、思わず二度見しました。

実は私の母も百人一首は大の得意だったようで、今でもつらつらとそらんじることがあるのですが、そんなに役に立ったことはないという印象です。古い時代の話ですし、他に娯楽がなかったのできょうだいでやっていたら楽しくなった、ということのようでした。
母はずっと仕事をしていたのですが、その中で役に立ったという経験はなさそうだし、私もちらいむさんのツイートを読むまでは、「実生活で役に立たないのなら、百人一首人口も減っていくだろうな」くらいに思っていました。

体得した技術や知識は、その人の意識ひとつで大いに役に立つのだと教えてもらったツイートでした。
それにしても、巾着切りに気付くなんて・・・すごい技能です。私は今のところ「早く音読できる」程度なのですが・・・
自分が知らず知らずのうちに身につけている(であろう?)技能に気付けば、何かに応用できるかも、なんてとってもステキだと思いませんか。自分のことを見直す機会にもなりますし、自信にもつながりそうです。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。

法文を読む―意外な特技②

ところで、私は昔、ピアノを習っていました。
あまり上達しませんでしたし、もうピアノ自体に触ることもないので、完全に過去のものとなってしまいました・・・。

英語を必死でやっていたとき、読みがスムーズにできなくて試行錯誤したことがあります。
早く読めるようになったのは、ピアノの先生に教わった技法(?)です。

「自分が弾いている箇所よりも、数小節先を目で追いましょう」

ピアノを習っていたときはあまり気付いていなかったのですが、自分が弾いているちょうどその箇所を見ても、次を見越せないので結局詰まってしまうんですね。
目だけが先に動いていると、脳も先に反応しているので、つまづかない。

これはピアノをやっている人だけができるわけではなく、おそらく誰でも少し練習すればできることなんだと思います。

自分が英語を学習していたときの気持ちを思いだして、少し先に目を進めながら法文を読むと、すらすらいける!
時間もかなり短縮できました。素読自体はやっぱり苦しいのですが、「やったらできた!」という感覚を掴むことができると、前に進む動力源になります。

もし「音読が苦手」という方がいらっしゃったら、試してみてはいかがでしょうか。

それにしても、過去のお稽古事がこんな風に役に立つって意外です。
これについては、もう少し掘り下げて考えてみたいと思います。

次回に続く。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。

法文を読む―意外な特技①

私が通っている法学系の予備校では、条文の素読をします。
もちろん授業でやるわけではなく、各自が家でやるように言われています。

なにをするかというと、とにかく音読をします。
指定された法律の条文を淡々と読むのですが、だいたい40分程度になります。毎日、とにかく修行のように40分、読み続けます。
まるで英語の勉強のよう。少ない時間をやりくりする中での根性を要求される学習法で、音を上げそうになります。

最初はなかなかスムーズに読めませんでした。
「日本語なのにおかしいな・・・」と思ったのが、改善に乗り出す気になった最初のとっかかりでした。
日本語でこれだけつまずきながら読んでしまうというのは、法文だから? あまり使わない文章の羅列で、自分がついていってないから?
あまりにもつまずくので、いろいろと考えてしまいました。

でも、やはり日本語でつまずくのはおかしい。もしかして英語も下手になっている?
そう思い立ち、英語を読んでみたところ、やはり少しつまずいてしまう。下手になっているなあ、と実感した次第です。

でも、英語は読んでいると感覚が戻ってきました。条文はもどかしいような独特の日本語なので、今までかなりの判例を読んでいるようでも素読すると如実に苦手意識がでるのかな、などとも考えてみました。

分析した結論からいうと、やはり読み方にポイントがありました。

次回に続く。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。

これぞ、本!

誕生日だったので、気になっていた本を買ってもらいました。

S.
Doug Dorst / J. J. Abrams

中はこんな感じです。

書き込みやチラシなどが満載です。
そう、この本は、手書き部分も「読み物の一部」として読めてしまうのです。
貸本屋の本という体裁で、手書き部分は借りた人たちが書き込んでいる部分。本編とは別に、借りた人たちの物語が楽しめてしまうという構造です。
チラシは、その人たちが挟んだという設定です。まるで本が一つの劇場のよう!
この本を知った瞬間に、欲しくなってリクエストしてしまいました。

私は基本的にデジタルでしか本を読まなくなりましたが、こういう本は、リアルな紙でのみ楽しむことができますね。
決して安くはないですが、違う世界に導いてくれそうです。
時間をつくって、じっくり読み込みたいです。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。

堂々と、緊張感をもって。

先日、大好きなフレンチでお食事をしました。ちょっとした家族会議も執り行い、今後のことを話し合う機会にもなりました。ゆっくり流れる食事の時間では、いろんなことを話し合えるので、おすすめです。

そのお店、帰りには必ずシェフが出てきてご挨拶いただくのですが、「いつもありがとうございます。いや、緊張します!」とおっしゃいます。
料理人は自分の感性と料理の理論と技術、ひいては腕一本で勝負するお仕事。たしかに緊張すると思います。
そのお店は、スタッフの方も勉強熱心です。ジョエル・ロブションでお食事をした際にも、きちんと店名と氏名を名乗って「勉強させてください」と堂々といらっしゃったそうです。(※お料理の世界では、他のお店に勉強に行くときは、必ずこのように名乗ります。少しおまけをしてくれたり、ちょっとしたヒントを教えてもらえるそうです。同業他者に対する敬意があって、素晴らしいですね。)

翻訳者も同じとまではいきませんが、共通することは多々あります。
堂々とする。そして緊張感を忘れない。
茶道も同じく、堂々と客人を迎え入れ、緊張感をもって茶事を進めることが大事です。「緊張感こそがご馳走」と利休居士が言葉を遺しているとも言われています。

翻訳者としても仕事人としても、緊張感を忘れずに業務を遂行したいものです。

○o。+..:*○ マド ○o。+..:*○

クリックで画像表示されます。
連打OK。10種類。